Services paralangagiers

 

Description

Ce programme vise l’acquisition de connaissances et de compétences nécessaires à la prestation de services de soutien à la traduction dans les secteurs public et privé. Il prépare l’étudiant à effectuer les tâches liées à la préproduction et à la postproduction en traduction ainsi qu’à la recherche documentaire et terminologique, l’éditique et la correction d’épreuves, afin de prêter assistance au langagier et de contribuer à la qualité générale du produit fini. L’étudiant maîtrisera les technologies appliquées et les outils utilisés dans le domaine de la traduction afin de répondre aux exigences des employeurs et à la demande du marché.

Le programme s’adresse aux titulaires d’un diplôme collégial ou universitaire qui possèdent des compétences de base en informatique et de bonnes compétences en français et en anglais. Il est destiné aux personnes qui s’intéressent au domaine de la traduction, plus particulièrement aux aspects techniques des professions langagières, sans toutefois leur conférer des compétences en traduction. Le programme intéressera également des personnes qui ont acquis de l’expérience dans un domaine connexe.

Condition d'admission

Les personnes qui désirent être admises à ce programme doivent avoir complété avec succès...

Durée

645 heures de formation, y compris un stage

Objectifs généraux d'apprentissage

  1. Choisir, utiliser et maîtriser les ressources et les outils informatiques appropriés, en usage dans le domaine langagier, afin d’assurer un appui dans le traitement des documents produits par l’équipe de traduction.
  2. Effectuer des recherches documentaires et terminologiques à l’aide des outils appropriés, et communiquer clairement les résultats de ses recherches afin d’appuyer l’équipe de traduction.
  3. Intervenir au sein de l’équipe de traduction en faisant preuve de discernement quant à son rôle et ses responsabilités par rapport aux autres professionnels langagiers et en ayant recours à des stratégies de collaboration efficaces.
  4. Contribuer à la qualité des textes écrits, en français et en anglais, en appui à l’équipe de traduction, grâce à une utilisation optimale de la terminologie et des outils appropriés.
  5. Accomplir le travail de paralangagier conformément aux normes d’éthique professionnelle en vigueur dans le domaine langagier, dans les champs d’action liés à sa profession.

Cours à suivre

Code - Cours

Durée

Préalable

SAAL1695 - Applications informatiques pour paralangagiers

75 h

aucun

RMGD1101 - Introduction à la recherche documentaire et terminologique

45 h

aucun

SAAL1696 - Outils d’aide à la traduction

75 h

Applications informatiques pour paralangagiers

ETHI1053 - Environnement de l’industrie langagière

45 h

aucun

COMM1227 - Language, Writing Techniques and Proofreading (à venir...)

75 h

aucun

Traduction pour paralangagiers (à venir...)

45 h

aucun

COMM1226 - Langue, techniques de rédaction et correction d’épreuves (à venir...)

75 h

aucun

Stage en services paralangagiers (à venir...)

210 h
(6 semaines)

Tous les cours

Total

645 h

 

Durée de la formation : Équivalent d'une année collégiale

Sanction des études

Aussitôt qu'il satisfait à toutes les conditions du programme, l'étudiant se voit décerner un diplôme d'études avancées en Services paralangagiers.

Évaluation et reconnaissance des acquis

Pour plus de renseignements sur le service d'évaluation et de reconnaissance des acquis (ÉRA) pour le programme Services paralangagiers, veuillez communiquer avec le conseiller en ERA du campus du Collège communautaire du Nouveau-Brunswick où le programme est offert.

Caractéristiques particulières

Ce programme comprend un stage de 6 semaines. L'étudiant pourrait devoir se déplacer dans une région autre que celle du campus offrant le programme ou de sa résidence permanente pour faire ses stages. Ses déplacements et les frais connexes sont sa responsabilité. Il doit également se conformer à l'horaire de travail de l'employeur. De plus, certains milieux de stage peuvent exiger des compétences de base en anglais.

Les frais technologiques, les droits de scolarité et le coût des manuels sont la responsabilité de l'étudiant. Les détails liés aux frais technologiques et aux logiciels nécessaires lui seront communiqués lors de son admission au programme. L'ensemble des ressources requises au programme peut être répertorié en consultant la section « Matériel requis » de chacun des cours. Vous pouvez également communiquer avec le bureau de la formation à distance (voir ici-bas) pour la liste complète des ressources requises au programme.

Des activités d’apprentissage, des manuels, des ouvrages de référence et des logiciels en langue anglaise seront utilisés dans ce programme.

La personne qui s’inscrit à ce programme de formation devrait avoir une connaissance de base de l'environnement Windows, du courrier électronique et d'Internet.

L’étudiant doit avoir une très bonne connaissance du français et de l'anglais, parlés et écrits.

Ce projet est financé en partie par le gouvernement du Canada par le Programme de renforcement du secteur langagier au Canada